Discusión:Neuromante

De Alt64-wiki, la enciclopedia libre.
Saltar a: navegación, buscar

Guía de lectura:

Con motivo del aniversario de la creación de Neuromante (aunque la novela se publicó en 1984, Gibson la firma en "Vancouver, julio de 1983") se ha propuesto hacer una guía de lectura para la CylCon que sirva, también, como guión para la mejora y ampliación del artículo.

Hielo:

Acabo de leerme Neuromante y, como imagino que os pasó a todos la primera vez, hay conceptos que no me han quedado claro. Uno de ellos es el hielo que defiende... algo. Si alguno me puede explicar por encima qué se supone que es, o a qué podríamos asimilarlo, creo que es uno de los conceptos que faltarían en la tabla de la trilogía, ya que aparece constantemente.

--niño C 14:37 11 sep, 2008 (CEST)

El hielo es un problema de traducción... y me explico.

En inglés, como bien sabrás, "hielo" es "ice". En la novela ice (ICE) es el acrónimo de Intrussion Countermesures Electronics, o Electrónica de las Contramedidas de Intrusión. El traductor tuvo que elegir entre traducir el acrónimo (ECI) o traducir la palabra "hielo". Optó por lo segundo, lo que a mi entender es un acierto, ya que es mucho más estética la imagen de información protegida por un bloque de hielo que por un bloque de ECI, pero claro, también es menos claro.

El concepto ya ha sido añadido, ahora sólo queda convertir el párrafo de arriba en un artículo breve...

--82.130.167.251 15:42 11 sep, 2008 (CEST)

Muchísimas gracias, ahora lo tengo mucho más claro.

--niño C 19:48 11 sep, 2008 (CEST)

Particularmente, opino que el acrónimo correcto (en español) sería CEI (Contramedidas Electrónicas de Intrusión).

Por cierto, ¿el hielo sólo se menciona en Neuromante? ¿Ni en Johnny, Conde Cero o Mona Lisa...?

--213.98.89.233 09:41 12 sep, 2008 (CEST)

No lo niego, pero la traducción al castellano (al menos la de la edición que yo tengo, - Ed. Minotauro -) dice, explicitamente, Electrónica de las Contramedidas de Intrusión.

Podría ser otro apunte para el artículo.

--80.39.1.114 11:09 12 sep, 2008 (CEST)

El cielo estaba sintonizado en un canal muerto...

Esta memorable frase ha quedado obsoleta. Las generaciones venideras, posiblemente, no le encuentren sentido. La biblia ciberpunk no supo prever el apagón analógico.

--Venom 16:00 29 mar, 2010 (CEST)