Diferencia entre revisiones de «El rey de Invierno»

De Alt64-wiki, la enciclopedia libre.
Saltar a: navegación, buscar
 
Línea 20: Línea 20:
 
Sin embargo, la trama no es tan interesante como la forma en sí. Cuando Le Guin escribió el relato no había decidido que los guedeanos fueran hermafroditas. Esta idea surgió cuando releyó el cuento una vez acabado y dió lugar a ''La mano izquierda de la oscuridad''. Para la edición del relato en ''[[Las doce moradas del viento]]'' K. Le Guin re-creo a los guedenianos, esta vez sí, hermafroditas.
 
Sin embargo, la trama no es tan interesante como la forma en sí. Cuando Le Guin escribió el relato no había decidido que los guedeanos fueran hermafroditas. Esta idea surgió cuando releyó el cuento una vez acabado y dió lugar a ''La mano izquierda de la oscuridad''. Para la edición del relato en ''[[Las doce moradas del viento]]'' K. Le Guin re-creo a los guedenianos, esta vez sí, hermafroditas.
  
Sin embargo, había recibido críticas feministas por el hecho de que en ''La mano izquierda de la oscuridad'' los personajes fueran tratados con el pronombre masculino. Y es que, aunque en existe un pronombre neutro para los objetos, éste no es de aplicación en las personas, y los pronombres femenino y neutro son más exclusivos respecto al masculino que al revés.
+
Sin embargo, había recibido críticas feministas por el hecho de que en ''La mano izquierda de la oscuridad'' los personajes fueran tratados con el pronombre masculino. Y es que, aunque en español existe un pronombre neutro para los objetos, éste no es de aplicación en las personas, y los pronombres femenino y neutro son más exclusivos respecto al masculino que al revés.
  
 
Por ese motivo, Le Guin hizo un tratamiento atrevido del problema en el relato finalmente editado en la antología. Los pronombres son femeninos, pero los títulos son masculinos. La mezcolanza que resulta de esto (especialmente en la traducción al español, en la que hay que dotar de género a los adjetivos) resulta extraña e interesante.
 
Por ese motivo, Le Guin hizo un tratamiento atrevido del problema en el relato finalmente editado en la antología. Los pronombres son femeninos, pero los títulos son masculinos. La mezcolanza que resulta de esto (especialmente en la traducción al español, en la que hay que dotar de género a los adjetivos) resulta extraña e interesante.

Revisión de 08:13 10 sep 2008

Advertencia-64.png

¡Atención, spoilers!

Aquí se desvelan detalles de la trama y el argumento


El rey de Invierno
Autor: Ursula K. Le Guin
Otros títulos: {{{Otros títulos}}}
Datos de primera publicación(1):
Título original: Winter's King
Revista o libro: Sin objeto
Editorial: {{{Editorial}}}
Fecha 1969 de {{{Año}}}
Publicación en español:
Publicaciones(2): Las doce moradas del viento
Otros datos:
Saga: Sin objeto
Premios obtenidos: No se le conocen
Otros datos: No hay otros datos
Fuentes externas:
Tercera Fundación [{{{URL-3F}}} Ficha]
ISFDB [{{{URL-ISFDB}}} Ficha]
Otras fuentes {{{URL-OtrasFuentes}}}
Notas:

  1. De la presente variante. Puede haber variantes anteriores. Consultar la fuente externa para ampliar información.
  2. Publicaciones en español las que la presente variante ha aparecido. Puede haber otras publicaciones de esta misma u otras variantes. Consultar la fuente externa para ampliar información.

Ursula K. Le Guin ({{{Año}}})

Ursula K. Le Guin (1969)

El relato está enmarcado dentro del ciclo de Hainish y tiene lugar en el planeta Gueden. Según comenta la misma K. Le Guin, fue escrito antes de La mano izquierda de la oscuridad.

La trama cuenta la historia de un rey que es manipulado por sus enemigos, pero que encuentra la forma de huir de ese control. Ello implica un viaje a otro de los planetas del Ecumen, por lo que a su regreso encuentra que su heredero ha malogrado el reino, por lo que se enfrenta a él.

Sin embargo, la trama no es tan interesante como la forma en sí. Cuando Le Guin escribió el relato no había decidido que los guedeanos fueran hermafroditas. Esta idea surgió cuando releyó el cuento una vez acabado y dió lugar a La mano izquierda de la oscuridad. Para la edición del relato en Las doce moradas del viento K. Le Guin re-creo a los guedenianos, esta vez sí, hermafroditas.

Sin embargo, había recibido críticas feministas por el hecho de que en La mano izquierda de la oscuridad los personajes fueran tratados con el pronombre masculino. Y es que, aunque en español existe un pronombre neutro para los objetos, éste no es de aplicación en las personas, y los pronombres femenino y neutro son más exclusivos respecto al masculino que al revés.

Por ese motivo, Le Guin hizo un tratamiento atrevido del problema en el relato finalmente editado en la antología. Los pronombres son femeninos, pero los títulos son masculinos. La mezcolanza que resulta de esto (especialmente en la traducción al español, en la que hay que dotar de género a los adjetivos) resulta extraña e interesante.

Ciclo de Hainish
Libros de la saga Cronología / calendario Planeta
Gregoriano Liga de los Mundos Ecumen
Los desposeídos (1974) 2300 - - Urras-Anarres
El nombre del mundo es bosque (1976) 2368 18 - Athshe (Nueva Haití)
El relato (2000) (?) (?) - Aka
El mundo de Rocannon (1966) 2684 334 - Rokanan (Formalhaut II)
Planeta de exilio (1966) 3755 1405 376 Werel (Alterra)
Ciudad de ilusiones (1967) 4370 2020 991 Terra
La mano izquierda de la oscuridad (1969) 4870 2520 1491-1497 Gueden (Invierno)
Las doce moradas del viento (1975) Varios Rokanan, Gueden, 4470, Urras
Un pescador del mar interior (1994) Varios Hain, Ve, M-60-340-nolo, Ganam, O
Cuatro caminos hacia el perdón (1995) 5458 3108 2079-2102 Yeowe-Werel, Hain
El cumpleaños del mundo (2002) Varios Gueden, Seggri, O, Eleven-Soro, Yeowe-Werel